Bibbia di Matthew del 1537: La prima traduzione inglese stampata in Inghilterra!
Benvenuti al Bible Channel, proseguiamo la nostra recensione pratica delle facsimili delle prime traduzioni inglesi della Bibbia. Nel video precedente abbiamo recensito il Nuovo Testamento del 1526 in 10 giorni. C'era un'altra Bibbia che uscì nel 1535, tra queste due, che non ho ancora, ma quando la otterrò ne scriverò una recensione. Sto parlando della Bibbia di Coverdale, che fu stampata in Svizzera o in Svezia e poi introdotta clandestinamente in Inghilterra. Voglio evidenziare questo punto per sottolineare l'importanza della Bibbia che stiamo recensendo oggi: la Bibbia di Matthew del 1537. Si tratta di un volume piuttosto grande, ma è molto significativa perché è la prima Bibbia inglese a essere stampata in Inghilterra. Ora, leggiamo la descrizione di questo libro e la sua storia. La traduzione combina il lavoro di William Tyndale e Miles Coverdale, e l'editore è John Rogers, ma viene chiamata Matthew's Bible perché John Rogers usava lo pseudonimo di Thomas Matthews per evitare di diventare un martire. Sfortunatamente, alla fine è stato lui il primo a essere bruciato vivo quando Bloody Mary prese il potere in Inghilterra. Quindi, questa è la Bibbia di Matthew, edizione del 1537. Queste antiche bibbie sono meravigliose. Ora la apro per mostrarvela. Abbellirò il testo con l'uso del dito in modo che possiate seguire meglio di me. La Bibbia di Matthew unisce il lavoro di due giganti della traduzione della Bibbia in inglese del XVI secolo: William Tyndale e Miles Coverdale. Avevano la stessa visione di rendere le Scritture accessibili a tutti i credenti. Erano preoccupati che l'autorità delle Scritture potesse essere messa in discussione in un'epoca in cui i re e i religiosi si opponevano alla traduzione in inglese, perché avrebbero perso il loro controllo. E, in effetti, le Scritture smentirono le eresie di Roma, ecco perché non erano favorevoli alla lettura della Bibbia, e lo sono tuttora, a meno che non si tratti delle loro Bibbie geneticamente modificate, in quel caso non disdegnano che tu le legga. Il Nuovo Testamento di William Tyndale del 1526 fu la prima traduzione in inglese fatta direttamente dal testo originale, sfruttando appieno la lingua inglese emergente. Non conoscendo né l'ebraico né il greco, Miles Coverdale si avvalse delle fonti latine, inglesi e tedesche per orentarsi nel suo lavoro. Nel 1535 fu pubblicata la Bibbia di Coverdale, la prima Bibbia in inglese completa. Apprezzo il fatto che la introduzione di questa Bibbia offra anche una piccola storia della Bibbia di Coverdale che la precedette. Rogers combinò il testo di Tyndale e Coverdale e aggiunse alcune sue traduzioni per creare la Bibbia di Matthew, che fu attribuita a un immaginario Thomas Matthew per ottenere l'autorizzazione da parte del Re Enrico VII a pubblicarla. Così divenne la Bibbia di Matthew e i vescovi furono incoraggiati a ordinare copie da distribuire nelle loro parrocchie. È una traduzione fedele e accurata del suo tempo, la copia che presento è una delle migliori, con testo leggibile e pagine a colori riprodotte fedelmente. Ora, aprirò questa bellissima Bibbia. Come potete vedere, si tratta di un'edizione in inglese antico, quindi l'ortografia è leggermente diversa rispetto all'inglese moderno. Non differisce molto da quella di Tyndale, che fu fatta solo due anni prima della Bibbia di Matthew. Troverete alcune parole con la lettera 'Y' anziché con la lettera 'J', ma mi piace che abbia conservato l'antico inglese, così potete vedere com'era la lingua all'epoca. Solo per darvi un esempio dello stile di scrittura, diamo un'occhiata al libro di Genesi. Qui abbiamo la Bibbia, e ancora una volta, è l'antico inglese, con parole come 'Y','Thee' e 'Thou'. Io continuo a leggere attraverso la telecamera, quindi vedo anche io le cose al contrario o le 'F' al posto delle 'S'. Una volta che ci si abitua, è molto piacevole leggere il testo in inglese antico. Mi piace il fatto che mi costringa a leggere il versetto stesso più lentamente, il che dà al Signore più tempo per farmi comprendere cose che altrimenti leggerei velocemente. Penso che questa sia la ragione per cui mi piacciono queste vecchie Bibbie. È solo una piccola introduzione, saltiamo direttamente al libro di Genesi. Se vi piacciono questi video di recensioni sulle antiche traduzioni inglesi della Bibbia, continuate a seguirci. Nel prossimo video prenderemo in esame la prima Bibbia inglese che fu tradotta direttamente dall'ebraico, dal greco e dall'aramaico, nonché la prima a utilizzare divisioni in capitoli e versi, cioè la Bibbia di Ginevra del 1560. Ci sono state altre Bibbie tra questa Bibbia di Matthew e la Bibbia di Ginevra. Voglio solo menzionarle qui: c'era la Bibbia di Taverner del 1539, c'era anche la Great Bible del 1539, che fu una rielaborazione della Bibbia di Coverdale del 1535. Quindi, questa è stata la recensione della Bibbia di Matthew, edizione del 1537. Grazie per aver guardato il video, iscrivetevi al canale, condividete la conoscenza che avete acquisito con gli altri, perché su un buon terreno non si dovrebbe sprecare la conoscenza dei misteri di Dio, altrimenti Dio cesserà di rivelarli. Donatela in un buon terreno. Penso che questo pubblico sia un buon terreno, apprezza la parola di Dio e apprezza la sua storia. Rimanete sintonizzati, perché nel prossimo video pratico recenseremo la prima Bibbia inglese che sia stata tradotta direttamente dall'ebraico, dal greco e dall'aramaico e che abbia utilizzato le divisioni in capitoli e versi, cioè la Bibbia di Ginevra del 1560.