Impara lo spagnolo con la musica di bachata: parliamo dei piani futuri
🌟 Per imparare lo spagnolo senza stress: I podcast "Learn Spanish con Salsa" 🌟
Benvenuti nel podcast "Learn Spanish con Salsa", lo spettacolo per gli studenti di spagnolo che amano la musica, i viaggi e la cultura. Dimenticate i grammati e chiudete i negozi di linguistica: aprite le orecchie e scoprite come veramente si parla lo spagnolo nel mondo reale. Lasciate che vi mostriamo come diventare bilingue partendo da principianti. Il vostro host è la coach certificata di lingue, Tamara Martí. Hola, ¿cómo estás? Spero che tutto stia bene! Benvenuti all'episodio 8 del podcast "Learn Spanish con Salsa". Ho ricevuto un sacco di feedback positivi sull'episodio 1 in cui abbiamo analizzato la canzone "Bestia besito" e alcuni trucchi in spagnolo che possiamo imparare dai testi della canzone. In questo episodio, analizzerò un'altra canzone. Poiché il giorno dell'Indipendenza dominicana è proprio dietro l'angolo, ho pensato che fosse un'ottima opportunità per esplorare un diverso genere musicale proveniente dalla Repubblica Dominicana: la bachata. Oggi esamineremo una classica bachata di Anthony Santos. Nonostante sia uscita nel lontano 1991, è ancora una canzone molto popolare e una delle preferite dei ballerini. Diamo uno sguardo ai testi di "Voy a Buscarte" di Anthony Santos e vediamo quali parole possiamo imparare da questa canzone e che possiamo utilizzare nel nostro dialogo quotidiano.
I testi della canzone e il significato di "Voy a Buscarte"
Prima di tutto, vorrei spiegare un po' il titolo della canzone "Voy a Buscarte". In realtà, sono tre parole separate: "Voy a" e "buscarte". Tuttavia, in questo caso è meglio non cercare di tradurlo parola per parola, ma piuttosto considerarlo come una frase e tradurre l'intera frase composta da tutte e tre le parole. L'equivalente migliore in inglese per questa espressione sarebbe qualcosa come "sono in cammino" o "ci sarò subito". È sicuramente una frase che si può utilizzare in una conversazione normale. Ad esempio, se sei al telefono con un amico e stai andando a casa sua, quando riattacchi puoi dire "Voy a buscarte" per indicare che sei in cammino. Potresti chiederti perché sembrano due parole invece di tre: "boy" e "a" suonano come "boo-ja" invece di "boy-a-ja". C'è una ragione per questo, che ha a che fare con il dialetto caraibico dello spagnolo, in cui molte parole vengono abbreviate o troncate alla fine, soprattutto nel linguaggio parlato e informale. Nel prossimo episodio invece parleremo in dettaglio dell'accento spagnolo dominicano, spiegando alcune delle ragioni per cui molte persone trovano difficile capire i parlanti spagnoli provenienti dalla Repubblica Dominicana. Ma per ora è importante notare che la parola "buscarte" in questo caso è abbreviata. La "r" e l'"a" alla fine vengono tagliate nello spagnolo parlato in questo caso, quindi "buscarte" diventa "buscate". Di conseguenza, la frase diventa "Voy a buscate", che suona come "Voy a buscáte". Le normali regole dello spagnolo parlato vogliono che quando una parola finisce con una vocale e la parola successiva inizia con la stessa vocale, queste si combinano in una sillaba. Quindi "para" abbreviato diventa "pa" e la parola successiva è "ja", che inizia con una "a", quindi le parole si uniscono a formare una sola sillaba. Pertanto, sembra "boy-ja", ma in realtà è "voy a buscarte". "Boy" significa "sto andando" e "buscarte" significa "cercarti". Quindi possiamo utilizzare questo tipo di costruzione con qualsiasi verbo, come "Voy a comer" (sto per mangiare), "Voy a beber" (sto per bere) o "Voy a salir" (sto per uscire). Ci sono molte altre situazioni in cui si può utilizzare questa costruzione, ed è un modo molto semplice per parlare del futuro o di qualcosa che stiamo per fare. "Boy a" può essere utilizzato con qualsiasi verbo nella sua forma infinitiva e così si forma il futuro semplice in spagnolo. Nella linea successiva, Anthony Santos utilizza un modo diverso per esprimere un evento futuro, usando la coniugazione stessa del futuro in spagnolo. Quindi dice "La búsqueda de la bruja" (La cercherò) oppure "La llevaré" (La porterò indietro), quindi possiamo vedere come si utilizza il futuro semplice con "boy a" e anche aggiungendo "a" alla fine dell'infinito di un verbo quando parliamo in prima persona o stiamo descrivendo un'azione che stiamo facendo noi stessi. Nella canzone vediamo molti esempi di come utilizzare il futuro semplice e la forma corretta della persona, come "Jayga", che significa "arriverò" o "raggiungerò", e "Besaré" che significa "la bacerò". Inoltre, Anthony Santos usa la parola "Aunque" che significa "anche se" o "nonostante", e la parola "si" che, a seconda del contesto, può significare sia "sì" che "se". È importante notare che "si" senza accento sulla "i" significa "se" e non "sì". Questa è una cosa che molti principianti non sanno, quindi è importante sottolinearla se non l'hai mai incontrata prima. Nel complesso, questa canzone di Anthony Santos ci offre molte opportunità per imparare nuove parole, espressioni e costruzioni grammaticali in spagnolo che possiamo utilizzare nelle nostre conversazioni quotidiane. Ricorda che puoi trovare i testi completi della canzone con la traduzione in inglese nella pagina delle note dell'episodio sul sito learnspanishconsalsa.com/8.