バハサ・インドネシアとバハサ・マレーの違いとは?
目次
- バハサ・インドネシアとバハサ・マレーの違い
- 歴史的背景
- 1928年の改名
- 文法の類似性と違い
- 語彙の違い
- 発音とスペルの違い
- オランダとイギリスの影響
- 英語とオランダ語の借用語
- ポルトガル語の影響
- ダイアレクトの違い
🇯🇵 バハサ・インドネシアとバハサ・マレーの違い
バハサ・インドネシアとバハサ・マレーは、姉妹言語として知られており、非常に似ていますが、いくつかの違いがあります。これらの言語の起源は、その地域で古くから使用されていたマレー語にまで遡ります。しかし、1928年にインドネシアの独立運動がマレー語を国家言語とし、バハサ・インドネシアと改名したことで、二つの言語は別々の道を歩むこととなりました。
歴史的背景
インドネシア、マレーシア、ブルネイ、シンガポールの現代の国が存在する前、マレー語はこの地域全体で話され、数世紀にわたって共通語として使用されていました。しかし、1928年にインドネシアの民族主義運動がマレー語を将来の国家言語として選び、バハサ・インドネシアと改名しました。一方、マレーシア、ブルネイ、シンガポールではマレー語の名前がそのまま残りました。
文法の類似性と違い
標準的なバハサ・インドネシアと標準的なバハサ・マレーは、文法の面ではほとんど同じです。しかし、語彙の面で大きな違いがあります。一般的な見積もりでは、語彙の90%が共通であり、10%が異なると言われています。
語彙の違い
インドネシア語とマレー語の語彙には、いくつかの違いがあります。オランダ語の影響を受けた語彙がインドネシア語に、英語の影響を受けた語彙がマレー語に見られます。また、ポルトガル語の影響も一部に見られます。
発音とスペルの違い
マレー語はかつてジョホール州のマレー語を基にしたアラビア文字を使用していましたが、植民地時代にローマ字に変更されました。オランダの影響を受けたインドネシアでは、オランダ語の影響を受けたスペルが使用されています。その結果、単語のスペルと発音に違いが生じています。
オランダとイギリスの影響
バハサ・インドネシアとバハサ・マレーには、それぞれオランダとイギリスの植民地時代に起因する異なる影響があります。オランダの影響により、インドネシア語にはオランダ語の借用語が存在し、マレー語には英語の影響が見られます。
英語とオランダ語の借用語
両言語には、英語とオランダ語からの借用語が存在します。これらの単語はしばしば類似していますが、スペルと発音が異なる場合があります。
ポルトガル語の影響
マレー語とインドネシア語には、ポルトガル語からの多くの語彙が存在します。マラッカはポルトガルの植民地であったため、ポルトガル語の影響を強く受けたのです。
ダイアレクトの違い
バハサ・インドネシアとバハサ・マレーの標準形は非常に似ていますが、地域や方言によっては、より大きな違いが生じます。このため、地域の方言を含めたバリエーションを考慮する必要があります。
以上がバハサ・インドネシアとバハサ・マレーの違いについての概要です。これらの言語の関係性や違いを理解することで、より正確なコミュニケーションができるようになります。