데드 씨 스크롤이 성경 텍스트의 역사에 대해 우리에게 알려주는 것
목차
- 소개
- 데드 씨 스크롤의 문자 삭제 및 추가
- Babel 탑의 사건과 연결
- 다양한 번역의 차이
- 데드 씨 스크롤과 마소렛 문서의 비교
- 번역 선택의 이유와 이슈
- 이 문제의 텍스트 비판적 해석
- 데드 씨 스크롤의 중요성과 영향
- Deuteronomy 32:8의 다른 번역과 의미
- 결론
😮소개
이 글에서는 데드 씨 스크롤과 Deuteronomy 32:8의 텍스트에 대한 논의와 번역의 차이에 대해 알아보겠습니다. 데드 씨 스크롤은 세계적으로 유명한 고대 성경의 손으로 모여 있는 것으로 알려져 있습니다. 이 문서는 중요한 성경 구절을 살펴보면서 어떻게 번역과 관련된 이슈들이 발생하는지를 알아보고자 합니다.
😲데드 씨 스크롤의 문자 삭제 및 추가
데드 씨 스크롤에서는 "데드 씨 스크롤에서 이 글자들이 삭제되었다,"라고 할 수 있습니다. 그리고 새로운 세 글자를 삽입하여 "이스라엘의 아들들"로 읽는 것입니다. 언제 이 동작이 일어났는지는 잘 모르지만, 어쨌든 일어난 것은 확실합니다. 이것은 ESV에서 확인할 수 있습니다.
😮Babel 탑의 사건과 연결
데드 씨 스크롤에 따르면 세 고대 문자가 들어갔습니다. "최고의 향토가 나라들에게 주어졌을 때"라고 말합니다. 이 말은 어떤 소리인지 아십니까? "최고가 나라들에게 그들의 유산을 주었을 때, 인간을 분리하던 순간"이라고 말하는 것입니다. 그리고 "그가 백성들의 경계를 정했다."라고 말합니다. 알겠습니다, 이게 무슨 참조인지 알게 되었습니다. 이는 창세기 11:1-9에서 언급되는 사건입니다. 이는 하나님이 인류를 분쇄한 사건입니다. 그 전까지 인류는 하나의 집단이었습니다. Babel에서 인류는 분리되고, 흩어졌습니다. 이제 하나님이 언어를 헷갈려서 그들이 서로 다른 나라가 되었습니다. 그리고 이 나라들은 우리에게 기록된 것으로 알려져 있습니다. 창세기 10장에 나열돼 있는 나라들입니다. 그래서 "최고가 나라들에게 그들의 유산을 주었다"라고 말합니다. 그들을 모두 나누었으며, "하나님의 아들들의 수에 따라 백성들의 경계를 정했다"라고 말합니다. 그러나 주의 분깃은 자기 백성, 야곱입니다. 이것은 실제로는 신명기 32:8-9와 연결되는 것입니다. 그것은 바벨 사건으로 돌아가는 참조입니다. 바벨 사건 이후에 하나님이 나라들을 나눈 후에, 하나님이 아브라함을 불렀으며, 그의 새로운 백성과 나라를 만들었습니다. 그들은 하나님의 유산이 되었습니다. 따라서 신명기 32:8-9는 명백하게 바벨 탑의 사건과 연결되는 것입니다.
😮다양한 번역의 차이
다양한 번역들은 이 문장을 어떻게 번역할까요? 몇 가지를 살펴보도록 하겠습니다. ESV를 보면, "최고가 나라들에게 그들의 유산을 주었을 때"라고 합니다. "인류를 나누어 백성들의 경계를 정했습니다." 그리고 "하나님의 아들들의 수에 따라"입니다. 그러나 제 번역은 이렇게 말하지 않습니다. 그리고 그것이 그렇게 될 수도 있습니다. 몇 가지 다른 번역을 살펴보도록 하겠습니다. 가장 고전적인 번역 중 하나인 킹제임스 버전을 살펴보죠. 그는 "최고가 나라들에게 그들의 유산을 나눠줄 때"라고 말합니다. "아담의 자손들을 나눌 때, 그는 이스라엘의 자녀들의 수에 따라 백성들의 경계를 설정합니다." 그러나 문제는 이스라엘은 아직 존재하지 않는다는 것입니다. 나라들이 분리될 때는 이스라엘이 존재하지 않습니다. 그렇기 때문에 이해하기 어렵습니다. 다른 번역을 살펴보죠. 유대인 출판 협회의 Tanakh를 살펴보면, "그는 이스라엘의 수에 따라 백성들의 경계를 정했습니다."이라고 말합니다. 아이들, 이스라엘 아이들입니다. 약간의 융통성 있는 번역입니다. NIV도 살펴보죠. "하나님의 아들들의 수에 따라"입니다. 마소렛 문서를 살펴보죠. 그들은 마소렛 문서에 "이스라엘의 수에 따라 백성들의 경계를 정했습니다."라고 말합니다. 좀 많이 탄력 있는 번역입니다. NRSV도 살펴보죠. "신들의 수에 따라"입니다. 그 문장은 하나님의 아들들을 복수화한 것입니다. 그리고 그 안에는 마소렛 텍스트, 이스라엘 만이 기재되어 있습니다. 그래서 다소 차이가 있는 것을 알 수 있습니다. 그러면, 그 차이는 왜 생기는 걸까요? 번역 선택의 이유가 무엇일까요? 영어 번역의 대부분은 흔히 사용되는 마소렛 문서에 기반한 이스라엘의 아들들이라는 표현을 사용합니다. ESV도 별반 다르지 않습니다. 그것은 영어 번역을 만들기 위해 사용된 텍스트인 마소렛 문서를 사용하였습니다. 하지만 ESV 팀은 이렇게 결정했습니다. 여기 있는 모든 사람들은 데드 씨 스크롤에서 "하나님의 아들들"로 읽는 게 옳다는 것을 알고 있습니다. 그래서 그렇게 번역했습니다. 하지만 왜 우리의 번역이 "하나님의 아들들"이라는 보여지는 대로의 번역인지, 오래된 텍스트에 기반한 번역인 마소렛 문서에 영향을 받아 번역하는 이유에 대한 주석을 달았습니다. 이것은 이런 일이 있는 유일하게 예술이 아닙니다. 다른 곳에서도 이런 일이 있습니다. 실제로 저는 Deuteronomy 32의 ESV 번역을 좋아합니다. 대신에 32:17은 정말로 나쁜 번역입니다. 32:17에 대해 저는 전제된 기사를 통해 왜 ESV 번역을 잘못한 것인지 알리는 전문적인 기사를 썼습니다. 하지만 저 번역은 나쁩니다. 절에서 자기 모순을 발생시킵니다. 그러나 어쨌든 하나님의 아들 또는 이스라엘의 아들인가요? 왼쪽 열에서는 데드 씨 스크롤에 있는 것을 가장 아래에 둡니다. 오른쪽으로 가면서 아이들의 아내에서 오른쪽으로 갑니다. 저는 그림을 그리지 않았습니다. 여기에 Deuteronomy 32:8의 데드 씨 스크롤의 단편인 bene Elohim이 확실함을 보여주는 좋은 사진이 있습니다. 그리고 다시 한 번 클릭하면, 데드 씨 스크롤 사이트에서 보관되는 곳에서 가져온 단편의 고해상도 사진을 볼 수 있습니다. 오타 없이 bene Elohim입니다. 또한, 이것을 읽기 위해 제 글을 읽으셔야 합니다. 선택적으로 읽기에 포함되었을까요? 아마 그렇지 않았을 것입니다. 이곳에서 일어나는 일은 어떻게 우리가 bene Elohim에서 bene Yisrael로 가게 되는지에 대한 텍스트 비판적 문제입니다. 언제 어떤 일이 일어났을지 저희는 잘 모릅니다. 그러나 저의 글은 여기서 서술한 Deuteronomy 32:8에 대한 가장 오래된 텍스트인 데드 씨 스크롤의 텍스트를 따른다고 말합니다.
😮데드 씨 스크롤과 마소렛 문서의 비교
마소렛 문서와 데드 씨 스크롤의 차이를 비교해 보겠습니다. 마소렛 문서에 따르면 이 문장은 "이스라엘의 수에 따라 백성들의 경계를 정했습니다."라고 말합니다. 그러나 데드 씨 스크롤에 따르면 "하나님의 아들들의 수에 따라"입니다. 이스라엘 자식들이라는 표현을 복수형으로 만들었습니다. 그리고 여기에 마소렛 텍스트, 이스라엘만이 기재되어 있습니다. 그래서 여러분은 어떤 차이가 있는지 알 수 있습니다.
😮번역 선택의 이유와 이슈
번역 선택에는 왜 이런 차이가 생기는 걸까요? 왜 ESV에선 말하는 게 맞다고 주장하고 다른 번역에선 왜 family, sons of Israel로 번역되는 걸까요? 영어 번역 중 대부분은 널리 알려진 마소렛 문서에 따른 합리적 번역인 이스라엘의 아들들로 번역됩니다. ESV도 별반 다르지 않습니다. ESV 번역팀은 데드 씨 스크롤에서 이스라엘의 아들들이라는 옳은 읽기로 결정했다는 것을 모두 알고 있습니다. 그래서 그렇게 번역했습니다. 하지만 우리 번역이 왜 "하나님의 아들들"이라는 의미로 알려진 번역 중 오래된 텍스트로 번역됐는지에 대한 설명을 주석에 달았습니다. 이러한 일은 유일하게 여기서 나타나는 것은 아닙니다. 다른 곳에서도 이런 일이 있습니다.
😮이 문제의 텍스트 비판적 해석
Deuteronomy 32:8에 대한 텍스트 비판적 해석을 해보겠습니다. "하나님의 아들들에 따라 백성들의 경계를 정했다"라는 말은 데드 씨 스크롤과 그 가장 오래된 텍스트인 것을 따릅니다. 이는 이스라엘의 아들들이 아니라 하나님의 아들들이라는 것을 의미합니다. 이은 이장의 일부분이며, 이는 바벨 탑의 사건 후에 하나님이 새로운 백성을 만들었음을 나타냅니다. 이것은 Deuteronomy 32:8-9가 바벨 탑의 사건과 연결되어 있음을 더욱 명확하게 해줍니다.
😮데드 씨 스크롤의 중요성과 영향
데드 씨 스크롤은 중요한 역할을 하고 있으며, 성경적으로 매우 의미 있습니다. 데드 씨 스크롤은 세계에서 가장 오래된 성경을 담고 있는 것으로 알려져 있으며, 고대 세계의 성경 텍스트에 대한 통찰력을 제공합니다. 데드 씨 스크롤에 따르면 Deuteronomy 32:8은 바벨 탑의 사건과 연결되어 있으며, 데드 씨 스크롤의 읽는 방식이 더욱 정확한 것으로 나타납니다. 이는 성경을 연구하고 해석하는 데 중요한 영향을 미칩니다.
😮Deuteronomy 32:8의 다른 번역과 의미
Deuteronomy 32:8의 다양한 번역들과 그 의미를 살펴보면 다음과 같습니다. ESV는 "하나님의 아들들의 수에 따라"라고 번역했습니다. KJV는 "아담의 아들들의 수에 따라"라고 번역했습니다. 마소렛 문서는 "이스라엘의 수에 따라"라고 번역했습니다. NIV는 "이스라엘의 아들들의 수에 따라"라고 번역했습니다. 따라서 서로 다른 번역 사이에는 의미적인 차이가 있음을 알 수 있습니다.
😎결론
이 글에서는 데드 씨 스크롤과 Deuteronomy 32:8의 텍스트에 대한 논의를 다루었습니다. 우리는 데드 씨 스크롤에서 발견된 텍스트가 이스라엘의 아들들이 아니라 하나님의 아들들이라는 것을 알 수 있습니다. 이것이 오래된 텍스트의 번역을 선택한 이유입니다. 데드 씨 스크롤은 중요한 성경 텍스트로, 성경 연구에 큰 영향을 주었습니다. 우리는 개인적으로 이 문제에 대해 고뇌하고 조사해야 할 필요가 있습니다.
하이라이트
- 데드 씨 스크롤은 중요한 성경적인 손필복사본
- Deuteronomy 32:8에서 데드 씨 스크롤의 텍스트와 번역 사이의 차이가 있음
- 데드 씨 스크롤은 바벨 탑의 사건과 연관되어 있음
- 다양한 번역본에서 '이스라엘의 아들들'과 '하나님의 아들들'의 차이가 있음
- ESV는 데드 씨 스크롤의 텍스트에 따라 번역되었음
- 데드 씨 스크롤은 성경의 연구와 해석에 큰 영향을 끼쳤음
자주 묻는 질문 (FAQ)
Q: 데드 씨 스크롤이 무엇인가요?
A: 데드 씨 스크롤은 고대 성경 손필복사본으로, 세계에서 가장 오래된 성경 텍스트입니다.
Q: Deuteronomy 32:8의 데드 씨 스크롤 버전은 어떤 내용인가요?
A: Deuteronomy 32:8의 데드 씨 스크롤 버전은 "하나님의 아들들의 수에 따라 백성들의 경계를 정했다"라는 내용을 담고 있습니다.
Q: ESV와 다른 번역 사이에 어떤 차이가 있나요?
A: ESV는 데드 씨 스크롤의 텍스트를 참고하여 "하나님의 아들들"이라고 번역되었고, 다른 번역은 "이스라엘의 아들들"이라고 번역되었습니다.
Q: 데드 씨 스크롤이 중요한 이유는 무엇인가요?
A: 데드 씨 스크롤은 고대 성경 텍스트에 대한 통찰력을 제공하므로, 성경을 연구하는 데 큰 영향을 끼치고 있습니다.