Métodos de ensino de línguas: uma linha do tempo
Tabela de Conteúdos:
- Introdução ao Ensino de Línguas - Método Comenius
- O Método de Tradução Gramatical
- O Método Direto
- A Abordagem Audiolingual
- A Abordagem Comunicativa
- TPR - Resposta Física Total
- O Ensino Humanista de Línguas
- O Método do Silêncio - Silent Way
- Suggestopedia - Sugeropotia
- Aprendizagem de Línguas em Comunidade
- A Abordagem Baseada em Tarefas - TBLT
- Métodos Inovadores - Dogme e CLIL
1. Introdução ao Ensino de Línguas - Método Comenius
O ensino de línguas tornou-se uma profissão estabelecida no século XX, com o surgimento de diversos métodos que buscavam ser mais eficazes e teoricamente sólidos. No entanto, antes do século XX, um dos principais influenciadores no ensino de línguas foi Johan Comenius, um estudioso e professor tcheco que publicou livros sobre ensino no século XVII.
Comenius enfatizava o desenvolvimento espiritual das crianças e afirmava que a maneira como elas aprendiam era por meio da associação com o mundo ao seu redor. Ele foi o primeiro a introduzir uma abordagem indutiva no ensino de línguas, cujo objetivo era ensinar os alunos a usar o idioma em vez de ensinar regras e análises da língua. Em vez de regras, Comenius usava a imitação, afirmando que os alunos deveriam repetir após o professor. Ele também incentivava o ensino da língua por meio de imagens e práticas de leitura e fala.
Apesar de suas ideias revolucionárias, no início do século XIX, o estudo sistemático da gramática do latim clássico e dos textos clássicos novamente tomaram conta das escolas e universidades na Europa. Essa abordagem ficou conhecida como método de tradução gramatical, que se concentrava explicitamente no estudo da gramática e na tradução de textos para aprender a ler literatura.
2. O Método de Tradução Gramatical
O Método de Tradução Gramatical: Estudando gramática e traduzindo textos
O método de tradução gramatical, amplamente utilizado no século XIX, explicitamente enfocava o estudo gramatical e a tradução de textos como forma de aprender a ler literatura em uma língua estrangeira. Essa abordagem pressupunha que, ao conhecer a gramática e a estrutura da língua, os alunos seriam capazes de traduzir e compreender os textos escritos.
Prós:
- Fornecia uma compreensão aprofundada da gramática da língua.
- Ensinava os alunos a traduzirem textos escritos com precisão.
Contras:
- Foco excessivo na tradução de textos, negligenciando a comunicação oral e a compreensão auditiva.
- Limitava a prática de produção oral da língua.
Recursos:
3. O Método Direto
O Método Direto: Aprendendo a língua estrangeira falando e ouvindo
No final do século XIX, surgiu o método direto como uma tentativa de tornar a aprendizagem de línguas mais naturalista, similar à forma como as crianças aprendem suas línguas maternas. Esse método enfocava o ensino exclusivo da língua estrangeira e a prática da fala e da audição. A ideia principal era permitir que os alunos aprendessem a língua estrangeira por meio de uma imersão linguística total.
Prós:
- Envolvia os alunos em situações de comunicação autênticas desde o início.
- Desenvolvia habilidades de compreensão auditiva e fala de forma natural.
Contras:
- Podia ser desafiador para alunos iniciantes, que precisavam adquirir vocabulário e estruturas linguísticas básicas.
- Negligenciava o ensino explícito da gramática.
Recursos:
...