Sự khác biệt giữa tiếng Indonesia và tiếng Malay!

Try Proseoai — it's free
AI SEO Assistant
SEO Link Building
SEO Writing

Sự khác biệt giữa tiếng Indonesia và tiếng Malay!

Chào mừng mọi người đến với Kênh Laing,focused và tôi tên là Paul. Hôm nay chúng ta sẽ xem xét sự khác biệt giữa hai ngôn ngữ chị em, tiếng Indonesia được biết đến là Bahasa Indonesia và tiếng Malaysia được biết đến là Bahasa Melayu. Sống chào đón tại Indonesia, Selamat datang đến Malaysia, chào mừng đến Malaysia. Nhìn tổng thể, hai ngôn ngữ này có vẻ giống nhau và các biến thể chính của chúng trong lớn là có thể hiểu được với nhau, nhưng cũng có thể thấy rằng chúng không hoàn toàn giống nhau. Nếu bạn đã xem các video riêng của tôi về tiếng Indonesia và Malay thì bạn đã biết cách điều này xảy ra, nhưng để tóm tắt một cách ngắn gọn, trước khi các quốc gia Indonesia, Malaysia, Brunei và Singapore tồn tại, tiếng Malay đã được sử dụng trong khu vực và trở thành ngôn ngữ phổ thông trong nhiều thế kỷ. Nhưng vào năm 1928, phong trào dân tộc Indonesia muốn giành độc lập khỏi Hà Lan đã chọn tiếng Malay làm ngôn ngữ quốc gia của đất nước tương lai và đổi tên thành tiếng Indonesia hoặc Bahasa Indonesia. Trong khi đó, Malaysia, Brunei và Singapore vẫn giữ tên là Malay. Mặc dù các biến thể tiêu chuẩn của tiếng Indonesia và Malay đều dựa trên tiếng Mã Lai Johor, nhưng chúng đã có sự ảnh hưởng khác nhau kể từ năm 1928 và phát triển theo hướng khác nhau. Đối với tôi, có vẻ như việc đổi tên thành Bahasa Indonesia đã khiến tiếng Indonesia trở nên đặc biệt khác biệt so với tiêu chuẩn Malay được sử dụng trong các quốc gia khác và mang một danh tính mới, qua đó cho phép nó phát triển tự do hơn. Ngày nay, trong khi tiếng Indonesia và tiếng Malay tiêu chuẩn vẫn gần như giống nhau về ngữ pháp, có những khác biệt đáng kể về từ vựng. Có một số ước tính tạm thời rằng về từ vựng, chúng có 90% giống nhau và 10% khác nhau, điều đó có vẻ hợp lý đối với tôi. Cũng có một số khác biệt về phát âm và chính tả. Từng có thời điểm tiếng Malay chỉ được viết bằng chữ cái La mã được sửa đổi gọi là Joey, nhưng trong thời kỳ thuộc địa, tiếng Malay bắt đầu được viết bằng chữ cái La tinh. Ban đầu, việc viết bằng chữ La tinh Malay ở Malaysia, Brunei và Singapore đã có sự ảnh hưởng của Anh vì chúng từng thuộc sự kiểm soát của Anh, trong khi ở Indonesia, nó đã có sự ảnh hưởng của Hà Lan vì Indonesia từng thuộc sự kiểm soát của Hà Lan. Ví dụ, từ để chỉ cháu nội chữa cháu nội được viết như thế này ở Malaysia và như thế này ở Indonesia, nhưng vào năm 1972 có một cuộc cải cách chính tả đã loại bỏ hầu hết những khác biệt như vậy. Tuy nhiên, những ảnh hưởng khác của tiếng Anh đối với Malay và tiếng Hà Lan đối với Indonesia vẫn tồn tại, đặc biệt là trong việc sử dụng các từ mượn. Đôi khi, từ mượn tiếng Hà Lan được sử dụng trong tiếng Indonesia khi một từ cũ hơn của Malay được sử dụng trong Malay. Ví dụ, từ để chỉ văn phòng office trong tiếng Indonesia là kantor và trong tiếng Malay là pejabat. Trong tiếng Indonesia, từ phòng được sử dụng là kamar, còn trong tiếng Malay là bilik. Bilik vẫn được sử dụ

Nội dung được ẩn đi đến đây. Để xem đầy đủ nội dung, vui lòng mua gói Credit hoặc Đăng ký ngay.

Are you spending too much time on seo writing?

SEO Course
1M+
SEO Link Building
5M+
SEO Writing
800K+
WHY YOU SHOULD CHOOSE Proseoai

Proseoai has the world's largest selection of seo courses for you to learn. Each seo course has tons of seo writing for you to choose from, so you can choose Proseoai for your seo work!

Browse More Content