篮子、法西斯和同性恋辱骂的词源
目录
导言
今天我们来探讨语言如何在时空中发生变化。我们将看到一个原始印欧语中的一个词,是如何演变成许多完全不同但相关的词汇的。让我们来看一下这个特定的印欧语词语。
印欧语系中的词汇转变
印欧语系中的词汇转变是一项引人入胜的研究领域。原始印欧语是现代印欧语系诸语言的共同祖先。这些祖先语言大约在公元前6500到7000年在欧亚边境的地区出现,并随着游牧民族的扩散而传播至远离祖先语言区域的地方。
这些语言的发展和细微差异可以追溯到原始印欧语中的一些音变规律。例如,在原始印欧语中,有一些简音和送气音,分别是/p/和/ph/。在印度北部的语言中,这些音还得到保留。而在日尔曼语和凯尔特语中,它们都演变成了/b/、/d/和/g/。在意大利语中,/b/音以/f/音的形式出现。在希腊语中,则发展成了/h/音,并在现代希腊语中变成了/a/音。
原始印欧语
原始印欧语是原始印欧语系诸语言的共同祖语。这些语言在6,500到7,000年前诞生在欧亚边界地区,并随着游牧民族向远离祖先语区的地方扩散。
原始印欧语中的一些音变规律对于追踪这些语言的发展和变化非常重要。例如,原始印欧语中有一些轻散音和送气音,分别是/p/和/ph/。这些音在印度北部的语言中仍然保留着。而在日尔曼语和凯尔特语中,它们演变成了/b/、/d/和/g/的音。在意大利语中,/b/的音变成了/f/的音,而在希腊语中,它变成了/h/的音。到了现代希腊语中,它又变成了/a/的音。
单词"pasc"的演变
"pasc"这个词是原始印欧语中的一个词,意思是“捆绑”。这个词在德语中演变成了“篮子”(basket),在意大利语中演变成了“法西斯”(fascist),并在威尔士语中演变成了“怀孕的”(pregnant)。
这个词的含义演变可以很容易地理解。从一捆芦苇变成了一捆木棍,再到不同的种类的篮子,最后演变成了现代意义上的法西斯主义一词。
pasc变为"fasc":从篮子到法西斯
在古罗马,fascist(法西斯)一词的意思是“一捆绑在一起的木棍”,在其中有一个斧子伸出来。法西斯是当时罗马帝国中高级官员和权贵的标志,象征着权力、力量和执行死刑的权威。
这是三个委员会成员的雕像,他们手持法西斯,负责保护强大的罗马议员和高级公民。
法西斯作为力量和团结的象征,被用在法国的国徽中,中间有法西斯和十字架等多个标志。在俄罗斯,法西斯也在联邦高级法院的标志上可以看到。在华盛顿特区的解放纪念碑上,亚伯拉罕·林肯手持法西斯。就连普通的美国税务法庭也把法西斯作为标志。
更重要的是,法西斯这个词通过直接从拉丁语到英语的借用,成为了英语中的"fas"的源头。法西斯在英语中是指右翼极权主义的一种政治制度。
从"fasc"到"fag":词义变迁
现在的问题是,为什么"Fasc"一词演变成对同性恋者的侮辱性词汇。我们可以追溯到之前的绘画作品中,女性们在担负着艰苦的工作——采集和运输木材。这在后面将会讲到。
实际上,最早用于侮辱女性的这个词可以追溯到中世纪和文艺复兴时期。它可能是gall-stoppers(意为贪婪的人)一词的缩写,指的是那些贫穷的老妇人,她们负责搬运柴火,许多人是丧偶和没有身份的人。
这个词还可能是用来描述女性是一个累赘,就像你用来形容你的妻子是一个负担。这是因为在那个时代,作为一个男人,是家庭的经济支柱,而女人,如果男人不需要,她就是一个无用的负担。
这个词后来进入了北美,在20世纪初首次出现了同性恋的侮辱词义。
英文单词"fag"的含义演变
"fag"这个词在英国的意思是让人做琐碎的杂务,特别是在公立学校中。这是在私立学校中较为普遍的一种实践,较大的学生们会欺负或者以比较高的姿态对待较小的学生,在学生们面前逼迫他们为自己做杂活。
这个词的另一个可能的含义是用来描述大学生们用暴力强迫较小学生从事性行为的情况。但是,这个词没有用在这个背景中,只有"Fag"这个词特指同性恋者。
需要注意的是,"fag"这个词只有在20世纪初在美国才开始被用来指代同性恋者,而在英国,这个词仍然指代男性在公立学校中手下的做事的孩子。
从"fag"到"marikon":民族语言中的异同
在欧洲许多语言中,把同性恋者与老妇人相提并论是非常常见的。例如,在英语中,"Mary"这个女性名字来源于"Molly",在古代被视为比"Fag"更有侮辱性的一个词。在西班牙语中,"Maria"这个女性名字来源于"marikon",是指同性恋者。
总之,在不同的民族语言中,把同性恋者与老妇人相提并论是很常见的。这是基于以往对男性的刻板认知期望的一种贬低手法。
篮子的历史
篮子一词的历史非常有趣。它起源于原始凯尔特语中的"vascus",意为"捆绑"或者"重负"。并演变成了威尔士语中的"big",意为"一束"或者"重物",最后演变成了威尔士语中的"breg",意为"怀孕"。
作为外来词,它进入了古巴斯克语,意为"大木桶",然后借用到了古法语中的"basquart",意为"一种由柳条编制而成的大浴缸"。最后,它进入英语,并变成了"basket"这个词。在威尔士语中,篮子有两个或三个词源,分别经由英语,法语,拉丁语和古凯尔特语。