La Bible de Matthews : la première Bible anglaise imprimée en Angleterre
📖 Sommaire
- Introduction
- Les premières Bibles en anglais
- La Bible de Coverdale
- La Bible de Tyndale
- La Bible de Matthews : première Bible anglaise imprimée en Angleterre
- La traduction de William Tyndale
- La contribution de Miles Coverdale
- Les traductions en latin, anglais et allemand
- La Bible de Coverdale : première Bible complète en anglais
- Le travail de John Rogers sur la Bible de Matthews
- La publication de la Bible de Matthews sous le pseudonyme de Thomas Matthews
- La diffusion de la Bible de Matthews en Angleterre
- Caractéristiques de la Bible de Matthews
- Conclusion
📖 La Bible de Matthews : la première Bible anglaise imprimée en Angleterre
La Bible de Matthews, publiée en 1537, est une traduction historique de la Bible en anglais. Elle est particulièrement remarquable car elle est la première Bible anglaise à être imprimée en Angleterre. Avant cela, les premières traductions de la Bible en anglais, telles que la Bible de Tyndale et la Bible de Coverdale, étaient imprimées à l'étranger et devaient être introduites clandestinement en Angleterre.
Introduction
La Bible de Matthews réunit le travail de deux figures majeures de la traduction de la Bible en anglais au XVIe siècle : William Tyndale et Miles Coverdale. Tous deux partageaient la vision de rendre les Écritures accessibles aux croyants ordinaires, malgré l'opposition des rois et des ecclésiastiques qui craignaient de perdre leur contrôle sur la population si la Bible était traduite en anglais.
Les premières Bibles en anglais
Avant l'arrivée de la Bible de Matthews, plusieurs autres traductions de la Bible en anglais avaient été réalisées. La première d'entre elles était le Nouveau Testament de Tyndale, publié en 1526. Cette traduction avait été réalisée à partir des langues originales et s'appuyait sur l'émergence de la langue anglaise. Parallèlement, Miles Coverdale avait publié la première Bible complète en anglais en 1535, connue sous le nom de Bible de Coverdale.
La Bible de Coverdale
La Bible de Coverdale était imprimée soit en Suisse, soit en Suède, avant d'être introduite clandestinement en Angleterre. Elle utilisait des sources en latin, en anglais et en allemand pour guider le travail de traduction. Le vocabulaire de Tyndale, ainsi que celui de John Wycliffe et d'autres traducteurs, était également présent dans la Bible de Coverdale. Cette traduction a préparé le terrain pour la Bible de Matthews.
La Bible de Tyndale
La Bible de Tyndale était une traduction majeure de la Bible en anglais réalisée à partir des langues originales. Elle a joué un rôle crucial dans l'émergence de la langue anglaise et a contribué à rendre les Écritures compréhensibles pour le peuple. Cependant, en raison de son caractère illégal, la Bible de Tyndale devait être introduite clandestinement en Angleterre.
La Bible de Matthews : première Bible anglaise imprimée en Angleterre
La Bible de Matthews a été éditée par John Rogers, qui utilisait le pseudonyme de Thomas Matthews pour éviter d'être persécuté. Cette Bible a réussi à obtenir une licence de publication du roi Henry VII en utilisant ce pseudonyme fictif. Les évêques étaient encouragés à commander des exemplaires de la Bible de Matthews pour leurs paroisses.
La traduction de William Tyndale
L'une des principales contributions de la Bible de Matthews est la présence de la traduction de William Tyndale. Tyndale fut le premier à traduire la Bible en anglais à partir des langues originales. Son travail, combiné à celui de Coverdale, a permis de rendre les Écritures accessibles au peuple anglais.
La contribution de Miles Coverdale
Miles Coverdale a apporté sa contribution à la Bible de Matthews en utilisant des sources en latin, anglais et allemand pour guider son travail de traduction. Son travail précédent sur la Bible de Coverdale a également servi de base à la Bible de Matthews. Son objectif était de rendre les Écritures accessibles et compréhensibles pour tous.
Les traductions en latin, anglais et allemand
La Bible de Matthews a tiré parti de plusieurs sources, notamment des traductions en latin, en anglais et en allemand. Cela a permis d'enrichir la traduction et de rendre les Écritures plus accessibles pour les croyants anglais de l'époque.
La Bible de Coverdale : première Bible complète en anglais
Avant la Bible de Matthews, la Bible de Coverdale était la première traduction complète de la Bible en anglais. Cette Bible a préparé le terrain pour les traductions ultérieures, dont la Bible de Matthews.
Le travail de John Rogers sur la Bible de Matthews
John Rogers a joué un rôle essentiel dans la réalisation de la Bible de Matthews. Il a non seulement édité et assemblé les traductions de Tyndale et de Coverdale, mais il a également réalisé certaines traductions lui-même. Son travail a permis de créer une version de la Bible qui était attribuée à Thomas Matthews pour faciliter la publication.
La publication de la Bible de Matthews sous le pseudonyme de Thomas Matthews
La Bible de Matthews a été publiée sous le pseudonyme de Thomas Matthews pour éviter les persécutions. Ce choix a permis d'obtenir une licence de publication du roi Henry VII et d'assurer la diffusion de la Bible en Angleterre.
La diffusion de la Bible de Matthews en Angleterre
Les évêques étaient encouragés à commander des exemplaires de la Bible de Matthews pour leurs paroisses. Cela a contribué à la diffusion de la Bible en Angleterre et à sa reconnaissance en tant que texte sacré pour tous les croyants.
Caractéristiques de la Bible de Matthews
La Bible de Matthews se distingue par ses nombreuses illustrations et son utilisation de la langue anglaise de l'époque. Bien que la lecture de l'anglais ancien puisse demander un certain ajustement, elle offre une expérience unique et permet de mieux comprendre la langue et la culture de l'époque.
Conclusion
La Bible de Matthews représente une étape importante dans l'histoire de la traduction de la Bible en anglais. En réunissant les traductions de Tyndale et de Coverdale, elle a permis de rendre les Écritures accessibles à un plus large public. Son impact perdure encore aujourd'hui et mérite d'être étudié et apprécié.
👉 Points forts
- La Bible de Matthews est la première traduction de la Bible en anglais à être imprimée en Angleterre.
- Elle réunit le travail de William Tyndale et de Miles Coverdale.
- La Bible de Matthews a permis de rendre les Écritures accessibles aux croyants ordinaires malgré l'opposition des autorités religieuses.
- Elle a été publiée sous le pseudonyme de Thomas Matthews pour éviter les persécutions et obtenir une licence de publication.
❓ FAQ
Q1. Quelle est la particularité de la Bible de Matthews par rapport aux autres traductions de la Bible en anglais ?
R1. La Bible de Matthews est la première traduction de la Bible en anglais à être imprimée en Angleterre. Elle réunit le travail de Tyndale et de Coverdale et a contribué à rendre les Écritures accessibles à un plus large public.
Q2. Quelles sont les principales caractéristiques de la Bible de Matthews ?
R2. La Bible de Matthews se distingue par ses nombreuses illustrations et son utilisation de l'anglais ancien. Elle offre une expérience unique pour mieux comprendre la langue et la culture de l'époque.
Q3. Quelle est l'influence de la Bible de Matthews sur les traductions ultérieures de la Bible en anglais ?
R3. La Bible de Matthews a préparé le terrain pour les traductions ultérieures, telles que la Bible de Genève, qui ont introduit les divisions par chapitre et verset. Elle a également marqué le début de la diffusion de la Bible en anglais en Angleterre.
🌐 Ressources