Древние свитки Мертвого моря история Библии
Table of Contents
- Введение
- История Dead Sea Scroll
- Строительство Вавилона и библейская история
3.1. Разделение людей на Вавилонской башне
3.2. Создание нового народа
- Варианты перевода Deuteronomy 32:8-9
4.1. Исторический текст Масоретов
4.2. Литература Мертвого моря
- Различия в переводах и текстовых вариантах
- Почему варианты отличаются
- Важность текстовой критики
- Заключение
Введение
В данной статье мы рассмотрим интересное текстовое отклонение, которое возникло в переводе Deuteronomy 32:8-9 в различных библейских версиях. Это отклонение связано с использованием разных терминов для обозначения "сынов Божьих" или "сынов Израиля". Обратимся к истории Dead Sea Scroll и Вавилонской башни, чтобы понять контекст и значение этого текстового варианта.
История Dead Sea Scroll
Dead Sea Scroll - это собрание древних еврейских рукописей, найденных в 1947 году в районе Мертвого моря. Эти рукописи являются одними из старейших известных рукописей Ветхого Завета и содержат ценную информацию о ранних текстовых вариантах Священного писания.
Строительство Вавилона и библейская история
3.1. Разделение людей на Вавилонской башне
Вавилонская башня, описанная в Бытии 11:1-9, является ключевым событием в ранней истории Библии. В этом событии Бог разделяет людей и создает различные народы и языки.
3.2. Создание нового народа
Deuteronomy 32:8-9 ссылается на событие с Вавилонской башней и разделением народов. Здесь говорится о том, что Бог оставил себе народ Израиля в качестве своего доли и наследия после разделения.
Варианты перевода Deuteronomy 32:8-9
4.1. Исторический текст Масоретов
Текст, который в основном использовался для создания библейских переводов, основан на Масоретском тексте. В этом тексте используется термин "сыны Израиля" для обозначения доли Бога.
4.2. Литература Мертвого моря
Существует также вариант, найденный в Dead Sea Scroll и других древних рукописях, где используется термин "сыны Божьи". Это является старейшим свидетельством этого текстового варианта и считается более точным.
Различия в переводах и текстовых вариантах
Существуют различия в переводах Deuteronomy 32:8-9, связанные с терминологией, используемой для обозначения народа Божьего. Некоторые версии используют термин "сыны Израиля", в то время как другие используют "сыны Божьи". Эти различия отражают разные текстовые варианты, основанные на исторических рукописях.
Почему варианты отличаются
Варианты перевода Deuteronomy 32:8-9 связаны с разными рукописями и текстовыми традициями. Старейшие рукописи, такие как Dead Sea Scroll и другие древние рукописи, используют термин "сыны Божьи", что считается более достоверным. Однако более поздние текстовые традиции, такие как Масоретский текст, используют термин "сыны Израиля".
Важность текстовой критики
Текстовая критика является важным аспектом изучения Библии, так как она позволяет нам понять различные текстовые варианты и исторические контексты. Использование ранних рукописей, таких как Dead Sea Scroll, помогает нам приблизиться к исходному тексту Библии и понять его историческую и культурную значимость.
Заключение
Deuteronomy 32:8-9 представляет собой уникальный текстовый вариант, связанный с разделением народов на Вавилонской башне и созданием нового народа Божьего. Различные переводы данного стиха отражают разные текстовые традиции и подчеркивают важность текстовой критики для понимания истории Библии.
FAQ
Q: Какие версии Библии используют термин "сыны Божьи"?
A: Некоторые версии Библии, такие как Dead Sea Scrolls, употребляют термин "сыны Божьи". Некоторые другие версии могут использовать термин "сыны Израиля" или подобные варианты.
Q: Что было сделано с рукописью из Dead Sea Scrolls?
A: В рукописи из Dead Sea Scrolls были найдены изменения, и термин "сыны Божьи" был заменен на "сыны Израиля".
Q: Какой вариант перевода более точен?
A: Наиболее точным считается вариант, найденный в рукописях из Dead Sea Scrolls и других древних источниках, где используется термин "сыны Божьи". Это старейшее свидетельство этого текстового варианта.